TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:58:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1243《佛說出生一切如來法眼遍照大力明王經》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1243《Phật thuyết Xuất Sanh Nhất Thiết Như Lai Pháp Nhãn Biến Chiếu Đại Lực Minh Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1243 佛說出生一切如來法眼遍照大力明王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1243 Phật thuyết Xuất Sanh Nhất Thiết Như Lai Pháp Nhãn Biến Chiếu Đại Lực Minh Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說出生一切如來法眼遍照大 Phật thuyết xuất sanh nhất thiết Như Lai pháp nhãn biến chiếu Đại 力明王經卷下 lực minh vương Kinh quyển hạ     西天中印度摩伽陀國那爛陀寺     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự     三藏賜紫沙門臣法護奉 詔譯     Tam Tạng tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ phụng  chiếu dịch 爾時金剛手菩薩摩訶薩顧(辦-力+目)曼拏攞眾。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát cố (biện/bạn -lực +mục )mạn nã la chúng 。 目如師子威德自在。 mục như sư tử uy đức tự tại 。 為伊舍那天步多主說大力明王曼拏攞法。 vi/vì/vị Y-xá-na Thiên bộ đa chủ thuyết Đại lực minh vương mạn nã la Pháp 。 告言聖者若有入此大忿怒曼拏攞中者。 cáo ngôn Thánh Giả nhược hữu nhập thử Đại phẫn nộ mạn nã la trung giả 。 即能成就一切事業命無中夭。遠離一切惡病纏身不生魔界。 tức năng thành tựu nhất thiết sự nghiệp mạng vô trung yêu 。viễn ly nhất thiết ác bệnh triền thân bất sanh ma giới 。 一切眾生見者歡喜。復能遠離一切冤家。 nhất thiết chúng sanh kiến giả hoan hỉ 。phục năng viễn ly nhất thiết oan gia 。 於後一切真言教法悉得成就。復能成就一切忿怒。 ư hậu nhất thiết chân ngôn giáo Pháp tất đắc thành tựu 。phục năng thành tựu nhất thiết phẫn nộ 。 得一切灌頂中福故吉祥莊嚴。 đắc nhất thiết quán đảnh trung phước cố cát tường trang nghiêm 。 是時先安布此大忿怒曼拏攞。念此經一萬遍得善境界。 Thị thời tiên an bố thử Đại phẫn nộ mạn nã la 。niệm thử Kinh nhất vạn biến đắc thiện cảnh giới 。 得覩此曼拏攞教主印可。然後方學此真言壇法。 đắc đổ thử mạn nã la giáo chủ ấn khả 。nhiên hậu phương học thử chân ngôn đàn Pháp 。 先須八日不食。 tiên tu bát nhật bất thực/tự 。 歸命三寶發大慈悲菩提心故。依時作法成就事故。關閉冤家死者還活。 quy mạng Tam Bảo phát đại từ bi Bồ-đề tâm cố 。y thời tác pháp thành tựu sự cố 。quan bế oan gia tử giả hoàn hoạt 。 此忿怒大威德。 thử phẫn nộ đại uy đức 。 能令大業魔王歸依三寶佛法僧眾。況復一切惡魔鬼魅而不殄滅。 năng lệnh Đại nghiệp ma Vương quy y Tam Bảo Phật pháp tăng chúng 。huống phục nhất thiết ác ma quỷ mị nhi bất điễn diệt 。 此大力明王若有受持之者。即能降伏一切冤魔。 thử Đại lực minh vương nhược hữu thọ trì chi giả 。tức năng hàng phục nhất thiết oan ma 。 一切藥叉洛 乞叉(二合)畢哩(二合)哆。羯吒布怛曩。 nhất thiết dược xoa lạc  khất xoa (nhị hợp )tất lý (nhị hợp )sỉ 。yết trá bố đát nẵng 。 拏倪寧。娑(亭*夜)(切身)薩嗘攞。迦波三麼(二合)囉。 nã nghê ninh 。sa (đình *dạ )(thiết thân )tát 嗘la 。Ca ba tam ma (nhị hợp )La 。 離如是等一切怕怖。一切枷鎖一切中天。 ly như thị đẳng nhất thiết phạ bố/phố 。nhất thiết gia tỏa nhất thiết Trung Thiên 。 一切迷惑一切疫病禁繫貧窮。 nhất thiết mê hoặc nhất thiết dịch bệnh cấm hệ bần cùng 。 此正法若有讀誦受持。復得一切財寶無所乏少。 thử chánh pháp nhược hữu độc tụng thọ trì 。phục đắc nhất thiết tài bảo vô sở phạp thiểu 。 若天早時於七晝夜中。讀誦此大力明王即降大雨。 nhược/nhã Thiên tảo thời ư thất trú dạ trung 。độc tụng thử Đại lực minh vương tức hàng Đại vũ 。 若不降雨令彼天眾破壞殄滅。 nhược/nhã bất hàng vũ lệnh bỉ Thiên Chúng phá hoại điễn diệt 。 羯哩(二合)瑟拏(二合)龍王設羯囉(二合)龍王阿難多龍王。 yết lý (nhị hợp )sắt nã (nhị hợp )long Vương thiết yết La (nhị hợp )long Vương A-nan đa long Vương 。 如是等龍王眾令降大雨。若不降時亦令彼死。 như thị đẳng long Vương chúng lệnh hàng Đại vũ 。nhược/nhã bất hàng thời diệc lệnh bỉ tử 。 又復此經如前依法。 hựu phục thử Kinh như tiền y Pháp 。 於四方河岸海岸池潭四邊舍利塔前。以金剛手大菩薩。 ư tứ phương hà ngạn hải ngạn trì đàm tứ biên Xá-lợi tháp tiền 。dĩ Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。 以赤栴檀迦囉尾囉花紅蓮花阿底目羯哆(二合)花。 dĩ xích chiên đàn Ca La vĩ La hoa hồng liên hoa a để mục yết sỉ (nhị hợp )hoa 。 繒綵幢幡皆以赤色。香水滿瓶如法依時。精勤念誦得大福聚。 tăng thải tràng phan giai dĩ xích sắc 。hương thủy mãn bình như pháp y thời 。tinh cần niệm tụng đắc Đại phước tụ 。 又復或以樺皮。書此大力明王真言。 hựu phục hoặc dĩ hoa bì 。thư thử Đại lực minh vương chân ngôn 。 安於旌旗之上或以頂戴。即得入陣無傷相敵得勝。 an ư tinh kỳ chi thượng hoặc dĩ đảnh đái 。tức đắc nhập trận vô thương tướng địch đắc thắng 。 弓箭槍刀如花被體。見者歡喜而生愛敬。 cung tiến thương đao như hoa bị thể 。kiến giả hoan hỉ nhi sanh ái kính 。 爾時魔王遶佛三匝退坐一面。 nhĩ thời Ma Vương nhiễu Phật tam tạp/táp thoái tọa nhất diện 。 白佛言世尊云何名大力。佛告魔王如來名大力。法藏名大力。 bạch Phật ngôn Thế Tôn vân hà danh Đại lực 。Phật cáo Ma Vương Như Lai danh Đại lực 。Pháp tạng danh Đại lực 。 法名大力法眼名大力。大乘名大力。 Pháp danh Đại lực pháp nhãn danh Đại lực 。Đại-Thừa danh Đại lực 。 金剛手名大力。爾時魔王讚金剛手祕密主言。 Kim Cương Thủ danh Đại lực 。nhĩ thời Ma Vương tán Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 善哉善哉祕密主。 Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 我從今向去不敢惱亂一切修行之者。誓歸三寶佛法僧眾。 ngã tùng kim hướng khứ bất cảm não loạn nhất thiết tu hành chi giả 。thệ quy Tam Bảo Phật pháp tăng chúng 。 願為優婆塞常持淨戒。願天解脫為我安樂。 nguyện vi/vì/vị ưu-bà-tắc thường trì tịnh giới 。nguyện Thiên giải thoát vi/vì/vị ngã an lạc 。 我為法眾擁護受持大力明王及諸眾生。 ngã vi/vì/vị Pháp chúng ủng hộ thọ trì Đại lực minh vương cập chư chúng sanh 。 爾時世尊告魔王言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ma Vương ngôn 。 業種此經若有受持讀誦。 nghiệp chủng thử Kinh nhược hữu thọ trì đọc tụng 。 即得遠離地獄餓鬼畜生閻羅王界種種苦惱當得生天。經二十千劫常為天主。 tức đắc viễn ly địa ngục ngạ quỷ súc sanh Diêm la Vương giới chủng chủng khổ não đương đắc sanh thiên 。Kinh nhị thập thiên kiếp thường vi/vì/vị Thiên Chủ 。 下生閻浮後為金輪王王四天下。 hạ sanh Diêm-phù hậu vi/vì/vị Kim luân Vương Vương tứ thiên hạ 。 於未來世復得阿耨多羅三藐三菩提。 ư vị lai thế phục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此大力明王乃至清淨不清淨。食與不食。淨戒不淨戒俱無障礙。 thử Đại lực minh vương nãi chí thanh tịnh bất thanh tịnh 。thực/tự dữ bất thực/tự 。tịnh giới bất tịnh giới câu vô chướng ngại 。 但持此真言所求皆得。 đãn trì thử chân ngôn sở cầu giai đắc 。 何況依法淨戒無所不從。爾時尊者須菩提與自眾俱來在會坐。 hà huống y Pháp tịnh giới vô sở bất tùng 。nhĩ thời Tôn-Giả Tu-bồ-đề dữ tự chúng câu lai tại hội tọa 。 從座而起白佛言。 tùng tọa nhi khởi bạch Phật ngôn 。 世尊云何受持此大力明王心陀羅尼而得解脫。 Thế Tôn vân hà thọ trì thử Đại lực minh vương tâm Đà-la-ni nhi đắc giải thoát 。 佛言須菩提汝問金剛手祕密主。故時須菩提即白金剛手言。 Phật ngôn Tu-bồ-đề nhữ vấn Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。cố thời Tu-bồ-đề tức bạch Kim Cương Thủ ngôn 。 祕密主云何受持此大力明王心所得何果。 Bí mật chủ vân hà thọ trì thử Đại lực minh vương tâm sở đắc hà quả 。 金剛手言。 Kim Cương Thủ ngôn 。 得倉庫盈滿名衣上服金銀珍寶象馬牛羊所求施與。須菩提言。有如是等廣大果報。 đắc thương khố doanh mãn danh y thượng phục kim ngân trân bảo tượng mã ngưu dương sở cầu thí dữ 。Tu-bồ-đề ngôn 。hữu như thị đẳng quảng đại quả báo 。 金剛手言須菩提如是如是。 Kim Cương Thủ ngôn Tu-bồ-đề như thị như thị 。 乃至盡眾生煩惱果報故。為住功德果故。 nãi chí tận chúng sanh phiền não quả báo cố 。vi/vì/vị trụ/trú công đức quả cố 。 至阿耨多羅三藐三菩提功德道故。須菩提言善哉善哉金剛手。 chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề công đức đạo cố 。Tu-bồ-đề ngôn Thiện tai thiện tai Kim Cương Thủ 。 以祕密相種種莊嚴。 dĩ bí mật tướng chủng chủng trang nghiêm 。 有大智力灌頂辯才得無相施。大戒大智慧。大福大力。 hữu Đại trí lực quán đảnh biện tài đắc vô tướng thí 。đại giới đại trí tuệ 。Đại phước Đại lực 。 大威德大功德頂。此大力明王經。得十方諸佛同來灌頂。 đại uy đức Đại công đức đảnh/đính 。thử Đại lực minh vương Kinh 。đắc thập phương chư Phật đồng lai quán đảnh 。 金剛手此經威德為。 Kim Cương Thủ thử Kinh uy đức vi/vì/vị 。 諸如來摩頂授記得大安樂。 chư Như Lai ma đảnh thọ kí đắc Đại An lạc/nhạc 。 此陀羅尼或於山間石壁曠野陂湖江河池潭。受持讀誦遠離一切怖畏。 thử Đà-la-ni hoặc ư sơn gian thạch bích khoáng dã pha hồ giang hà trì đàm 。thọ trì đọc tụng viễn ly nhất thiết bố úy 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 白世尊言此經若有持者復為他說。壽命百歲無諸橫苦。 bạch Thế Tôn ngôn thử Kinh nhược hữu trì giả phục vi/vì/vị tha thuyết 。thọ mạng bách tuế vô chư hoạnh khổ 。 金剛手復白世尊言。此正法得福如是。 Kim Cương Thủ phục bạch Thế Tôn ngôn 。thử chánh pháp đắc phước như thị 。 當何名之復云何受持。佛言金剛手此經名出生一切如來故。 đương hà danh chi phục vân hà thọ trì 。Phật ngôn Kim Cương Thủ thử Kinh danh xuất sanh nhất thiết Như Lai cố 。 亦名法遍照故。亦名法眼故。 diệc danh Pháp biến chiếu cố 。diệc danh pháp nhãn cố 。 亦名一切義成就故。亦名一切如來法雲故。 diệc danh nhất thiết nghĩa thành tựu cố 。diệc danh nhất thiết Như Lai pháp vân cố 。 亦名盡一切業障總持故。 diệc danh tận nhất thiết nghiệp chướng tổng trì cố 。 亦名成就一切明王故亦名般若波羅蜜多故。亦名一切如來最初。 diệc danh thành tựu nhất thiết minh vương cố diệc danh Bát-nhã Ba-la-mật đa cố 。diệc danh nhất thiết Như Lai tối sơ 。 法界故亦名大力明王故。金剛手若有聞此正法。 Pháp giới cố diệc danh Đại lực minh vương cố 。Kim Cương Thủ nhược hữu văn thử chánh pháp 。 能受持讀誦書寫供養。 năng thọ trì đọc tụng thư tả cúng dường 。 如供養過去未來現在諸佛世尊全身舍利塔故。金剛手言善哉善哉。 như cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn toàn thân Xá-lợi tháp cố 。Kim Cương Thủ ngôn Thiện tai thiện tai 。 佛說如是甚深微妙正法功德變化莊嚴我。 Phật thuyết như thị thậm thâm vi diệu chánh pháp công đức biến hóa trang nghiêm ngã 。 當受持佛言金剛手若有善男子善女人。 đương thọ trì Phật ngôn Kim Cương Thủ nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持此正法者。彼諸業障如河岸樹速疾破壞。 thọ trì thử chánh pháp giả 。bỉ chư nghiệp chướng như hà ngạn thụ tốc tật phá hoại 。 應以塗香燒香及眾妙花。 ưng dĩ đồ hương thiêu hương cập chúng diệu hoa 。 種種幢幡等而作供養。即獲廣大無量無邊福德藏故。離諸障難。 chủng chủng tràng phan đẳng nhi tác cúng dường 。tức hoạch quảng đại vô lượng vô biên phước đức tạng cố 。ly chư chướng nạn/nan 。 若受持讀誦解說此經之地。 nhược/nhã thọ trì đọc tụng giải thuyết thử Kinh chi địa 。 彼諸天龍阿脩羅乾闥婆等。 bỉ chư Thiên Long A-tu-la Càn thát bà đẳng 。 一切人天常以守護供養一切魔王不敢違越。此大力明王心若常憶念。 nhất thiết nhân thiên thường dĩ thủ hộ cúng dường nhất thiết Ma Vương bất cảm vi việt 。thử Đại lực minh vương tâm nhược/nhã thường ức niệm 。 即得八千菩薩及諸如來。諸大神仙天人龍王。 tức đắc bát thiên Bồ Tát cập chư Như Lai 。chư Đại thần tiên Thiên Nhân long Vương 。 阿脩羅乾闥婆等稱揚讚歎。 A-tu-la Càn thát bà đẳng xưng dương tán thán 。 于時釋迦牟尼如來。復告金剛手言。若有輕慢生高舉心者。 vu thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。nhược hữu khinh mạn sanh cao cử tâm giả 。 當墮八大地獄。金剛手若有受持讀誦。 đương đọa bát đại địa ngục 。Kim Cương Thủ nhược hữu thọ trì đọc tụng 。 為他解說供養恭敬尊重讚歎。 vi/vì/vị tha giải thuyết cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 即得無量無邊伏藏故若聞一字一句。即得究竟不退菩薩道。 tức đắc vô lượng vô biên phục tạng cố nhược/nhã văn nhất tự nhất cú 。tức đắc cứu cánh bất thoái Bồ-tát đạo 。 時金剛手言。如來之法極大甚深微妙難測。 thời Kim Cương Thủ ngôn 。Như Lai chi Pháp cực đại thậm thâm vi diệu nạn/nan trắc 。 不可量不可思不可。 bất khả lượng bất khả tư bất khả 。 議時諸眾生心自迷惑而不能了。佛言金剛手此經為一切眾生說。 nghị thời chư chúng sanh tâm tự mê hoặc nhi bất năng liễu 。Phật ngôn Kim Cương Thủ thử Kinh vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thuyết 。 為勸誘一切眾生故。為欲安樂一切眾生故。 vi/vì/vị khuyến dụ nhất thiết chúng sanh cố 。vi/vì/vị dục an lạc nhất thiết chúng sanh cố 。 為增益一切眾生故。 vi/vì/vị tăng ích nhất thiết chúng sanh cố 。 為令一切眾生得灌頂故。為一切眾生離諸貧窮。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đắc quán đảnh cố 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh ly chư bần cùng 。 滅諸業障得大吉祥故。 diệt chư nghiệp chướng đắc Đại cát tường cố 。 為令一切眾生得阿耨多羅三藐三菩提故。時八千菩薩聞是說已。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thời bát thiên Bồ Tát văn thị thuyết dĩ 。 遶佛三匝合掌恭敬。 nhiễu Phật tam tạp/táp hợp chưởng cung kính 。 讚言善哉善哉釋迦牟尼如來善說此法。彼諸菩薩為釋迦牟尼如來名故。 tán ngôn Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thiện thuyết thử pháp 。bỉ chư Bồ-tát vi/vì/vị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai danh cố 。 復作是言。如是如是世尊此實善說。 phục tác thị ngôn 。như thị như thị Thế Tôn thử thật thiện thuyết 。 爾時世尊告金剛手言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 祕密主我說此大力威德法門。攝諸魔王眷屬皆悉來集。 Bí mật chủ ngã thuyết thử Đại lực uy đức Pháp môn 。nhiếp chư Ma Vương quyến thuộc giai tất lai tập 。 一切障難更不復作。一切所求皆得圓滿。 nhất thiết chướng nạn/nan cánh bất phục tác 。nhất thiết sở cầu giai đắc viên mãn 。 乃至阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊復說此陀羅尼。 nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết thử Đà-la-ni 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野曩莫(入)室 nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã nẵng mạc (nhập )thất 戰(二合)拏嚩日囉(二合引)播(引)拏曳魔賀(引)藥叉 chiến (nhị hợp )nã phược nhật La (nhị hợp dẫn )bá (dẫn )nã duệ ma hạ (dẫn )dược xoa 細(引)曩(引)跋跢曳怛儞也(二合)他(引)唵(引)賀曩賀 tế (dẫn )nẵng (dẫn )bạt 跢duệ đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )úm (dẫn )hạ nẵng hạ 曩嚩日囉(二合)那賀那賀嚩日囉(二合)末他末他 nẵng phược nhật La (nhị hợp )na mô hạ na hạ phược nhật La (nhị hợp )mạt tha mạt tha 嚩日囉(二合)入嚩(二合)攞 八嚩(二合)攞 嚩日囉 phược nhật La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )la  bát phược (nhị hợp )la  phược nhật La (二合)鉢囉(二合)入嚩(二合)攞 鉢囉(二合)入嚩(二合) (nhị hợp )bát La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )la  bát La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp ) 攞 嚩日囉(二合)蘇嚕蘇嚕母嚕母嚕割(登*丁)割 la  phược nhật La (nhị hợp )tô lỗ tô lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ cát (đăng *đinh )cát (齒*來)(陟皆反)惹曳(引)尾惹曳(引)阿(口*爾]帝(引)阿波囉(引) (xỉ *hài )(trắc giai phản )nhạ duệ (dẫn )vĩ nhạ duệ (dẫn )a (khẩu *nhĩ đế (dẫn )a ba La (dẫn ) (口*爾)帝(引)摩(引)囉賽(引)(寧*頁]野(二合)鉢囉(二合)摩(口*栗]那 (khẩu *nhĩ )đế (dẫn )ma (dẫn )La tái (dẫn )(ninh *hiệt dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )ma (khẩu *lật na (二合)寧(引)曳婆嚩(二合)賀(引)婆誐嚩(引七可反)曩(引)賀 (nhị hợp )ninh (dẫn )duệ Bà phược (nhị hợp )hạ (dẫn )Bà nga phược (dẫn thất khả phản )nẵng (dẫn )hạ (引)嚩日囉(二合)播(引)抳(入)虞 醯野(二合)割地鉢 (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )nê (nhập )ngu  hề dã (nhị hợp )cát địa bát 底薩 (口*栗)嚩(二合)尾垠曩(二合上苦恨反)尾曩(引)野迦 để tát  (khẩu *lật )phược (nhị hợp )vĩ ngân nẵng (nhị hợp thượng khổ hận phản )vĩ nẵng (dẫn )dã Ca (引)喃(引)怛 (口*栗)惹(二合)怛 (口*栗]惹(二合)滿馱滿馱 (dẫn )nam (dẫn )đát  (khẩu *lật )nhạ (nhị hợp )đát  (khẩu *lật nhạ (nhị hợp )mãn Đà mãn Đà 尾特嚩(二合)娑曩迦囉阿悉馱(引)喃(引)悉弟迦囉 vĩ đặc phược (nhị hợp )sa nẵng Ca La a tất Đà (dẫn )nam (dẫn )tất đệ Ca La 迦囉悉馱(引)喃(引)阿尾曩(引)舍迦囉薩 (口*栗)嚩 Ca La tất Đà (dẫn )nam (dẫn )a vĩ nẵng (dẫn )xá Ca La tát  (khẩu *lật )phược (二合)沒馱(曰/月)地薩 怛嚩(二合引)喃(引)麼(引)尾舍迦 (nhị hợp )một đà (viết /nguyệt )địa tát  đát phược (nhị hợp dẫn )nam (dẫn )ma (dẫn )vĩ xá Ca 囉薩 (口*栗)味(二合)禰(引)嚩(引)曩(引)誐遏誐蹉摩賀 La tát  (khẩu *lật )vị (nhị hợp )nỉ (dẫn )phược (dẫn )nẵng (dẫn )nga át nga tha ma hạ (引)麼攞嚩日囉(二合)(口*(骨-「+人))嚕(二合引)馱囉(引)惹鉢囉 (dẫn )ma la phược nhật La (nhị hợp )(khẩu *(cốt -「+nhân ))lỗ (nhị hợp dẫn )Đà La (dẫn )nhạ bát La (二合)怕(引)微(引)曩麼麼(稱名)薩 (口*栗)嚩(二合)薩 怛 (nhị hợp )phạ (dẫn )vi (dẫn )nẵng ma ma (xưng danh )tát  (khẩu *lật )phược (nhị hợp )tát  đát 嚩(二合引)喃(引)佐洛 乞叉(二合)洛 乞叉(二合)娑 phược (nhị hợp dẫn )nam (dẫn )tá lạc  khất xoa (nhị hợp )lạc  khất xoa (nhị hợp )sa 嚩(二合)悉釘(二合)婆(打-丁+勉)覩 phược (nhị hợp )tất đinh (nhị hợp )Bà (đả -đinh +miễn )đổ 佛告金剛手菩薩摩訶薩。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 一切魔王并諸眷屬。聞此大力威德法時。 nhất thiết Ma Vương tinh chư quyến chúc 。văn thử Đại lực uy đức Pháp thời 。 各各心生恐怖悚慄慞惶。如是以此大力忿怒明王威德力故。 các các tâm sanh khủng bố tủng lật 慞hoàng 。như thị dĩ thử Đại lực phẫn nộ minh vương uy đức lực cố 。 常用護持一切眾生。作大安樂息諸災難。 thường dụng hộ trì nhất thiết chúng sanh 。tác Đại An lạc/nhạc tức chư tai nạn 。 憐愍饒益毀諸惡毒破壞蠱魅。 liên mẫn nhiêu ích hủy chư ác độc phá hoại cổ mị 。 為發大乘心者演說妙法者。於佛法僧令得久住。 vi/vì/vị phát Đại thừa tâm giả diễn thuyết diệu pháp giả 。ư Phật pháp tăng lệnh đắc cửu trụ 。 爾時文殊師利法王子從座而起。偏袒右肩右膝著地。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌向佛白佛言。 hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。 世尊云何佛說一切緣行為無常相。佛告文殊師利。汝今諦聽。 Thế Tôn vân hà Phật thuyết nhất thiết duyên hạnh/hành/hàng vi/vì/vị vô thường tướng 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ kim đế thính 。 一切緣行如乾闥婆城無有實相。如電光如浮雲。 nhất thiết duyên hạnh/hành/hàng như càn thát bà thành vô hữu thật tướng 。như điện quang như phù vân 。 如霧如舍宅。風中燭水上漚。芭蕉心如。諸畫相如。 như vụ như xá trạch 。phong trung chúc thủy thượng ẩu 。ba tiêu tâm như 。chư họa tướng như 。 空中花如。夢幻影響如。 không trung hoa như 。mộng huyễn ảnh hưởng như 。 苦樂輪迴如一切瀑河如一切海波如是如是。 khổ lạc/nhạc Luân-hồi như nhất thiết bộc hà như nhất thiết hải ba như thị như thị 。 此一切眾生從緣所生。而不能知不能見。不能思惟不能解了。 thử nhất thiết chúng sanh tùng duyên sở sanh 。nhi bất năng trai bất năng kiến 。bất năng tư tánh bất năng giải liễu 。 唯佛能知。如是見如是思惟如是解了。 duy Phật năng tri 。như thị kiến như thị tư duy như thị giải liễu 。 何以故一切緣行即空相故即真實空故畢竟空故 hà dĩ cố nhất thiết duyên hạnh/hành/hàng tức không tướng cố tức chân thật không cố tất cánh không cố 即三空故空空。應如是解。 tức tam không cố không không 。ưng như thị giải 。 何以故即大空故即如來空故。如是如是知。 hà dĩ cố tức đại không cố tức Như Lai không cố 。như thị như thị tri 。 如是見如是思惟如是解了。菩薩摩訶薩得如是相故。 như thị kiến như thị tư duy như thị giải liễu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc như thị tướng cố 。 佛復告文殊師利法王子言。若菩薩摩訶薩。 Phật phục cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử ngôn 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 行檀波羅蜜多羼提波羅蜜多精進波羅蜜多禪波羅 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật đa sạn-đề Ba-la-mật đa tinh tấn Ba-la-mật-đa Thiền ba La 蜜多般若波羅蜜多。亦應如是相而解了故。 mật đa Bát-nhã Ba-la-mật đa 。diệc ưng như thị tướng nhi giải liễu cố 。 爾時觀自在菩薩摩訶薩白佛言。 nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。 世尊云何此經名出生如來相。佛語觀自在。 Thế Tôn vân hà thử Kinh danh xuất sanh Như Lai tướng 。Phật ngữ Quán Tự Tại 。 此經若如來滅後廣作佛事。是故此經名生如來相。 thử Kinh nhược như lai diệt hậu quảng tác Phật sự 。thị cố thử Kinh danh sanh Như Lai tướng 。 若此經滅後佛法隨滅名生如來相。 nhược/nhã thử Kinh diệt hậu Phật Pháp tùy diệt danh sanh Như Lai tướng 。 此經若住佛法亦住是故名生如來相。 thử Kinh nhược/nhã trụ/trú Phật Pháp diệc trụ/trú thị cố danh sanh Như Lai tướng 。 何以故此經一切菩薩恒時奉事禮敬故。 hà dĩ cố thử Kinh nhất thiết Bồ Tát hằng thời phụng sự lễ kính cố 。 以是義故名生如來相。是時觀自在菩薩摩訶薩。 dĩ thị nghĩa cố danh sanh Như Lai tướng 。Thị thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復白佛言世尊。此經若有受持讀誦為他解說。 phục bạch Phật ngôn Thế Tôn 。thử Kinh nhược hữu thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết 。 我即為彼而來護持。佛言此經威德。 ngã tức vi/vì/vị bỉ nhi lai hộ trì 。Phật ngôn thử Kinh uy đức 。 能令一切菩薩摩訶薩及諸天人皆悉來集。 năng lệnh nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Thiên Nhân giai tất lai tập 。 是諸菩薩同時讚言。善哉善哉世尊。我等樂聞當為說之。 thị chư Bồ-tát đồng thời tán ngôn 。Thiện tai thiện tai Thế Tôn 。ngã đẳng lạc văn đương vi/vì/vị thuyết chi 。 佛言此金剛手大力祕密心。 Phật ngôn thử Kim Cương Thủ Đại lực bí mật tâm 。 能施一切眾生安樂故。 năng thí nhất thiết chúng sanh an lạc cố 。 爾時金剛祕密主。白佛言世尊。 nhĩ thời Kim cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 此經云何名最初法界相。佛言善男子諦聽。 thử Kinh vân hà danh tối sơ Pháp giới tướng 。Phật ngôn Thiện nam tử đế thính 。 此經一切如來出生已。經三十二日。坐大目真隣陀山。 thử Kinh nhất thiết Như Lai xuất sanh dĩ 。Kinh tam thập nhị nhật 。tọa Đại mục chân lân đà sơn 。 入大力三摩地說之故。名最初法界相。 nhập Đại lực tam-ma-địa thuyết chi cố 。danh tối sơ Pháp giới tướng 。 此經一切眾生初發心即住菩提道故。 thử Kinh nhất thiết chúng sanh sơ phát tâm tức trụ/trú Bồ-đề đạo cố 。 名最初法界相。此經威德能令無量無邊菩薩摩訶薩。 danh tối sơ Pháp giới tướng 。thử Kinh uy đức năng lệnh vô lượng vô biên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得一切現前三摩地。名最初法界相。 đắc nhất thiết hiện tiền tam-ma-địa 。danh tối sơ Pháp giới tướng 。 又此經威德能令無量無邊眾生得聲聞道故。 hựu thử Kinh uy đức năng lệnh vô lượng vô biên chúng sanh đắc Thanh văn đạo cố 。 名最初法界相。 danh tối sơ Pháp giới tướng 。 金剛手若有受持讀誦為他解說一切如來皆如一子。 Kim Cương Thủ nhược hữu thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết nhất thiết Như Lai giai như nhất tử 。 遠離輪迴命終之後至涅槃道故。金剛手言。 viễn ly Luân-hồi mạng chung chi hậu chí Niết-Bàn đạo cố 。Kim Cương Thủ ngôn 。 諸佛大悲心常救度一切眾生令離輪迴脫諸苦難。 chư Phật đại bi tâm thường cứu độ nhất thiết chúng sanh lệnh ly Luân-hồi thoát chư khổ nạn 。 常說牟尼大智慧法滌盪眾生煩惱穢種。 thường thuyết Mâu Ni đại trí tuệ Pháp địch đãng chúng sanh phiền não uế chủng 。 佛言善哉善哉祕密主。若有受持讀誦。為他解說供養恭敬。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhược hữu thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị tha giải thuyết cúng dường cung kính 。 自書若使人書。諦觀思惟常時憶念。 tự thư nhược/nhã sử nhân thư 。đế quán tư tánh thường thời ức niệm 。 是人即得俱胝三摩地。 thị nhân tức đắc câu-chi tam-ma-địa 。 復見俱胝如來并諸菩薩一切眷屬。應以廣大供養尊重恭敬。 phục kiến câu-chi Như Lai tinh chư Bồ-tát nhất thiết quyến thuộc 。ưng dĩ quảng đại cúng dường tôn trọng cung kính 。 衣服臥具飲食湯藥。一切所須皆悉奉施得大安樂。 y phục ngọa cụ ẩm thực thang dược 。nhất thiết sở tu giai tất phụng thí đắc Đại An lạc/nhạc 。 是善男子所種善根。得阿耨多羅三藐三菩提故。 thị Thiện nam tử sở chủng thiện căn 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 皆是得聞彼諸如來應正等覺所說妙法憶持不 giai thị đắc văn bỉ chư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở thuyết diệu pháp ức trì bất 忘。復得金剛手菩薩威德力故。 vong 。phục đắc Kim Cương Thủ Bồ-tát uy đức lực cố 。 此大力威德忿怒王。常以護持成就安樂一切眾生。 thử Đại lực uy đức phẫn nộ Vương 。thường dĩ hộ trì thành tựu an lạc nhất thiết chúng sanh 。 爾時世尊說是經已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Kinh dĩ 。 十方來會金剛手菩薩觀自在菩薩文殊師利金剛藏等。 thập phương lai hội Kim Cương Thủ Bồ-tát Quán Tự Tại Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi Kim Cương tạng đẳng 。 一切悲智菩薩摩訶薩。尊者須菩提諸大聲聞及諸眾生。 nhất thiết bi trí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Tôn-Giả Tu-bồ-đề chư đại Thanh văn cập chư chúng sanh 。 一切世間天人龍王。阿脩羅乾闥婆等。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân long Vương 。A-tu-la Càn thát bà đẳng 。 聞佛所說歡喜而退。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ nhi thoái 。 佛說出生一切如來法眼遍照大力明王經卷 Phật thuyết Xuất Sanh Nhất Thiết Như Lai Pháp Nhãn Biến Chiếu Đại Lực Minh Vương Kinh quyển    大力明王心真言    Đại lực minh vương tâm chân ngôn  怛 儞也(二合)他(引) 唵 (引)嚩日囉(二合)(口*(骨-「+人))嚕(二合)  đát  nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn ) úm  (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )(khẩu *(cốt -「+nhân ))lỗ (nhị hợp )  馱摩賀(引)麼攞賀曩那賀鉢左末他尾枳囉  Đà ma hạ (dẫn )ma la hạ nẵng na hạ bát tả mạt tha vĩ chỉ La  尾特嚩(二合)娑野惹徵攞耄(引)那羅塢麁澁麼(二  vĩ đặc phược (nhị hợp )sa dã nhạ trưng la mạo (dẫn )na la ổ thô sáp ma (nhị  合)(口*(骨-「+人))嚕(二合)馱吽(引)(口*癹]吒遏阿(引去)鴦(鳥剛反)惡(入)  hợp )(khẩu *(cốt -「+nhân ))lỗ (nhị hợp )Đà hồng (dẫn )(khẩu *癹trá át a (dẫn khứ )ương (điểu cương phản )ác (nhập )  (牟*含)(引)醯(引) 娑嚩(二合)賀(引)  (mưu *hàm )(dẫn )hề (dẫn ) sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:58:33 2008 ============================================================